Evenredige Toerustinge van Schepen Ten Oorlogh Byder

see.

Diese       wichtige       Handschrift       befindet       sich       im      Archiv       des Schifffahrtsmuseums   in   Amsterdam.   Um   sie   einem   breiteren   Publikum etwas   näher   zu   bringen,   wurde   der   Text   transkribiert   und   ins   Deutsche übersetzt.   Nun   ist   es   keine   ganz   so   einfache Aufgabe,   diesen   alten   Text mit   teilweise   längst   vergessenen   Begriffen   in   die   heutige   Zeit   zu   retten. Alle   verfügbaren   Wörterbücher   reichten   natürlich   nicht,   um   den   Text   als Ganzes   zu   erhellen.   Wo   es   möglich   und   nötig   war,   wurden   zusätzliche Erklärungen in [] hinzugefügt. Die   große   Anzahl   der   unbeschriebenen   Seiten   lassen   vermuten,   dass der     anonyme    Autor     noch     einiges     nachtragen     wollte.    Aus     nicht bekannten Gründen unterblieb dieses jedoch. Die Seiten 1 bis 6 sind nicht beschrieben. Originalseite 7. Evenredige Toerusting van Schepen Ten Oorlogh Byder see, ca. 1660 Seite 8 bis 10 sind nicht beschrieben. Originalseite 11. Aan de Ed. mo. Heeren Raden ter Admiraliteyt tot Rotterdam Myn Heeren Alsoo   daer   geen   dingen   op   de   wereld   syn,   off   daer   syn   maten   toe,   ende men   can   t'   maecken,   ende   alles   eenderley   crygen;   Conde   men   de   wind vangen,   men   soude   connen   altoos   weten   wat   een   schip   in   syn   Zeylen verdragen   magh,   maer   dat   niet   connende   doen   soo   moet   men   t'   op   de ervarentheyt,   ende   het   ondersouck   van   dien   laten   aencomen.   Soo   ist zulx   wat   ik   gesien   hebbe   van   de   schepen   van   Oorloge,   t'   welck   hier naer    in    verscheyde    articulen    verhaelt    ende    beschreven    sal    worden dienende   tot   een   evenredige   ofte   eenderley   uytrustingh   van   schepen van oorloge. Ten eersten , hoe een schip in proportie staet. Ten   tweeden ,   wat   masten   ende   reen   deselven   verdragen   mogen,   ende hoedanigh die van proportie moeten syn. Ten derden , wat marssen en Esels=hoofden daertoe moeten syn. Ten   vierden ,   wat   Zeylen   aen   deselve   reën   moeten   syn,   ende   oock   wat Lycken aen deselve Zeylen. Ten   vyfden ,   wat   voors   staende   ende   lopend   wand,   en   zwaerte   van anckers ende touwen. Ten    sesten ,    ende    ten    Laesten,    wat    monture    deselve    schepen verdragen mogen. Ende   werd   alles   op   amsterdammer   maet,   van   voeten   ende   duymen beschreven. Seite 12 ist nicht beschrieben. Originalseite 13.

Het eerste articul bestaende meest in reglementen.

Een goed schip van Oorlogh werd in dese proportie gesteldt. Een vierde part van de lengte voorde wydte. Een thiende part van de lengte voorde holte. Schaers een vierde part van de wydte voorde hoogte onder syn deck.
Sinngemäße Übersetzung der Evenredigen Toerustinge Die Seite 7 beinhaltet die Titelseite. Die Seiten 8 bis 10 sind nicht beschrieben. Originalseite 11. An die Edlen Herren Räte der Admiralität Rotterdam Meine Herren, Also,   da   keine   Dinge   auf   der   Welt   ohne   Maße   sind,   und   man   kann   es machen,   und   alles   Einerlei   bekommen.   Könnte   man   den   Wind   fangen,   man sollte   immer   wissen,   was   ein   Schiff   in   seinen   Segeln   vertragen   kann.   Da   wir dieses   jedoch   nicht   tun   können,   so   müssen   wir   es   auf   die   Erfahrungen   und Untersuchungen   ankommen   lassen.   So   ist   das,   was   ich   selbst   von   den Kriegsschiffen    gesehen    habe,    hier    in    verschieden    Artikeln    erzählt    und beschrieben.   Die   Beschreibung   dient   einer   proportionalen   oder   einfachen Ausrüstung von Kriegsschiffen. Zum ersten , wie das Schiff in seinen Proportionen steht. Zum   zweiten ,   was   die   Masten   und   Rahen   vertragen   mögen   und   welcher Art ihre Proportionen sein müssen. Zum dritten , was die Marsen und Eselshäupter dazu beitragen müssen. Zum vierten , welche Segel und Lieken an die Rahen gehören. Zum    fünften ,    welches    stehende    und    laufende    Tauwerk,    auch    welche Gewichte der Anker benötigt werden. Ferner die Ankertaue dazu. Zum    sechsten     und    letzten,    welche    Bewaffnung    die    Schiffe    vertragen können. Und    alles    wird    nach    dem    Amsterdamer    Maß,    nach    Fuß    und    Daumen beschrieben. Die Seite 12 ist im Original nicht beschrieben. Originalseite 13.

Der erste Artikel betrifft einige Regeln

Ein   gutes   Kriegsschiff   wird   in   diese   Proportion   gestellt   [Von   der   Länge, Weite und Raumtiefe]: Ein Viertel von der Länge für die [Schiffs]Weite. Ein Zehntel der Länge für die Raumtiefe. Ungefähr ein Viertel der [Schiffs]Weite für die Höhe unter seinem Deck.